2 Raja-raja 4:26
Konteks4:26 Now, run to meet her and ask her, ‘Are you well? Are your husband and the boy well?’” She told Gehazi, 1 “Everything’s fine.”
2 Raja-raja 6:2
Konteks6:2 Let’s go to the Jordan. Each of us will get a log from there and we will build a meeting place for ourselves there.” He said, “Go.”
2 Raja-raja 8:10
Konteks8:10 Elisha said to him, “Go and tell him, ‘You will surely recover,’ 2 but the Lord has revealed to me that he will surely die.”
[4:26] 1 tn Heb “she said.” The narrator streamlines the story at this point, omitting any reference to Gehazi running to meet her and asking her the questions.
[8:10] 2 tc The consonantal text (Kethib) reads, “Go, say, ‘Surely you will not (לֹא, lo’) recover” In this case the vav beginning the next clause should be translated, “for, because.” The marginal reading (Qere) has, “Go, say to him (לוֹ, lo), ‘You will surely recover.” In this case the vav (ו) beginning the next clause should be translated, “although, but.” The Qere has the support of some medieval Hebrew